Anyone who’s watched more than a few anime series is probably familiar with the common trope of the token character from Osaka who speaks Osaka-ben, the dialect of Japanese used in Japan’s second most populous city. Anime creators pick from a common pool of potential traits for characters, including hair color or unique hair decorations, megane (glasses), personality features like “mysterious silent girl” or tsundere and so on, and adding Osaka-ness to a character brings a bit of nonstandard flavor to the mix. One of the great challenges of dubbing anime in English is how to represent Osaka dialect in English, and no matter what path the producers choose (Texas? New York?) some fans will groan. As in the U.S,, there have been heavy rains recently in the Kansai (Osaka-Kyoto) area, and I happened to catch a news broadcast featuring a distraught woman describing how the waters overflowed the riverbank. Suffice it to say that the stream of Osaka-ben that came out of that poor woman’s mouth was a lot more realistic-sounding than the rather simplified Kansai dialect you hear in anime.Funny how there are a bajillion Osaka characters, but only a tiny handful from other regions with interesting dialects. I think it’s because people from Tohoku, Kyushu etc. would get offended if shows mocked how they talk, whereas with Osaka it’s a point of pride.
Characters from Osaka are a staple in anime.